氷の霧~reciprocatio


氷の霧~reciprocatio
中譯歌名:冰之霧 ~ 報答
Circle:ゼブンスヘブンMAXION
Album:悠風ディフェクタス
Vocal:spira (Mikoto, JUNE, yuki)
Arranger: 流歌
原曲:可愛い大戦爭のリフレーン|妖精大戦爭
Requested by:Time*未知
歌曲背景/資訊:
此曲為三月精在被琪露諾擊敗後,三月精三人對琪露諾報答的歌
歌曲裡的[英文]實際上是拉丁文

 

氷る湖と 冷えた霧の中で
在這寒霧瀰漫的冰湖上
背に透き通るpenna 獨り朝日に抗った
我展開羽翼獨自抵抗初陽

rerum natura ワルツのよう 3つのリフレーン
三隻妖精的華爾滋 繚繞自然的每個角落
いずれも意に介さず 突き進む光は
光芒照耀世界各處 潔淨了各人的心靈

明確な意思を持ってる 震えるanimus
顫抖著的靈魂抱持著明確的決心
ゆびさきに 今觸れている 授かる選択
我抓緊了眼前的選擇

消え行くか滴るかの二律背反
要消失還是融化呢…二個矛盾的選擇
膝をつき 空見上げてる いずれ霧晴れて
我抬頭望向夜空,迷霧應該很快就會消失吧?

夜空に浮かんだ 円い月は時に
明月懸掛在空中
終へ往くmundus 出口それに見えるでしょう
也許我終有一天找到能離開此地的出口吧?

あの星 輝きは遠い過去の瞬き
天上繁星閃耀著已經過去的光芒
儚いその光それすらも氷らせる
我把它們短暫的光芒凍結起來

凍てついた白いnebula 凍えるanimus
純白的星雲陪伴著我那凍結了的心靈
完全にそう完璧に 時を閉じ込めて
我完全地 完美地 把此時此刻保留在心中

風も水も花も火も 全て等しく
大自然的一切 它們都是一樣的
思惑はまた裡切るの 揺るがないリフレーン
終有一天它們會再次背離我,這是我不變的信念

移り往く季節それは 不動のtheorema
季節總會轉換,這是無可否認的事實
凍てついた霧 立ち込めて今accidentia
可是這兒的寒霧卻被人們視為災禍…

風も水も花も火も 全て等しく
大自然的一切 它們都是一樣的
思惑はまた裡切るの 揺るがないリフレーン

終有一天它們會再次背離我,這是我不變的信念


廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s