root_C /=ALL


root_C /=ALL
Circle:Syrufit
Album::Love=ALL
Vocal:桃華なゆた
Arranger:Syrufit&Poplica*
Origin:信仰は儚き人間の為に|東方風神錄

 

關於歌曲,以及翻譯附注:
:root_C /=ALL? 這種歌名請問有解釋嗎
:事實上此專輯有4首歌是相關的 root_A / evenescence .root_B / nephilim. root_C / =ALL
    他們是3種決擇下的不同結果 而這首歌 就是選擇C…
    為何我會這樣說呢?其實在本專輯第12首歌:xxxx 裡(其實這不是歌了)
    有詳細解釋過這三首歌的關係和各自的結果等等 欲知詳情 , 請點此

 

:第1段有提到 記憶變得矛盾?
:這其實kafka-fuura也有提到過,這意思就是 簡單點來說 你有2種記憶 A跟B
    A說你曾做過一件事 B卻說你沒做過…..因此當你把記憶連繫在一起的時候就會有矛盾了

 

:
戸惑いながら飛び立つすがた 佇む僕は過去だけ重ねて 這句英文的翻譯不是
I remember, watch myself troubled, taking flight – Now I stand as each past falls upon me 嗎?
為什麼你會寫作不敢踏出第一步?
:好吧這其實只是我個人的腦補,這裡說到的,不是[我]真的去飛行,此句的意思就像
    小鳥第一次學習飛行一樣 在踏出第一步嘗試之前 總是很害怕的…而既然這首歌有提到另一半     的存在,我也只好這樣腦補了…

夜明けに溶ける 細い指先 あの微笑みと 空になった籠
繋ぎ合わせた 記憶も掠れ もう…
 一切都在夜空下溶化了… 你纖細的指尖 你的笑容 空盪的籠…
這些我嘗試繫在一起的 記憶的殘片 互相漸漸變得矛盾

 

夜闇に沈む 願いを手折る 心音の雨 ぽつり、また落ちて
戻れる場所も 優しい聲も 今はないから
このままで
 一切都被黑暗吞噬 當我祈禱的時候 雨水再一次滴落我心裡
即使你溫柔的聲音相伴 我已沒有能回首的地方了
而這一切都不會改變

 

手を伸ばして願うことも すこし疲れたよ
淡い色で揺れめくのは 戻ることない 軌跡
身を焦がす冷たい火 胸を侵した小さな罪
君のこと思うほど 消えたいほどに だけど生きてる
 雙手合十 一直祈禱著…我對此已感到疲倦了
在那微弱的光線中 看到了我不會再回首的人生
內心的孤獨燃燒著身軀 罪孽侵蝕著內心
愈想起你 我愈想從世上消失…但我仍想生存下去

 

記憶、斷片、鳥籠の日々 ウソツキだった僕を責めていて
焔のむこう 枯れた花さえ潰え
 記憶的殘片 困在鳥籠的日子 咒罵著過去說謊的我
生長在火焰旁 凋謝的花開始瓦解了

 

戸惑いながら飛び立つすがた 佇む僕は過去だけ重ねて
想い出さえもいずれ失くして
 仍記得 即使有你在旁 我仍不敢踏出第一步… 過去的一切 像在眼前重演著
但終有一天 這些記憶會在腦海裡消失

 

あの時から 凍える火に抱かれ眠る日々
もう一度あの手をなんて 在るはずのない 奇蹟
焼かれてく 罪だけを胸に殘して 沈んでいく
ひとりきり 夜のなか 手を伸ばすのは誰なんだろう
 自從我墮落的一刻開始
我已無緣再與你牽手交握 這奇蹟是不可能降臨在我身上的
心中只剩下罪孽…我繼續下沈著
這晚也是獨自一人呢…-但這是誰向我伸出的援手呢?

 

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s