あの日の夢のアリス (愛麗絲 那天的夢)

這次不算是歌曲,正確來說是Opera吧!歌詞量多就算了….合唱位置真的花了我不少時間去聽,完成影片的時候根本就是累死了!(總共花的時間難以計算啊orz)

也因此,希望大家無論如何也聽聽這首opera,也許不會令大家失望呢XD

 

附註:vocal跟人物對應是依原專輯的booklet而寫的,所以應該不會出錯,不過,也許在辨認vocal的時候會有出錯(暫時所見好像沒有此問題),不過已經懶得再搞一次了….

 

あの日の夢のアリス 愛麗絲 那天的夢
Vocal: Candy, みぃ, MIRI, めらみぽっぷ
Album: あの日の夢のアリス
Circle: 森羅万象
Original:
禁斷の魔法 ~ Forbidden Magic
Romantic Children
プラスチックマインド
神話幻想 ~ Infinite Being
不思議の國のアリス
平安のエイリアン
小さな小さな賢將
天空のグリニッジ
夜のデンデラ野を逝く
魔術師メリー
ネクロファンタジア
ブクレシュティの人形師
人形裁判 ~ 人の形弄びし少女

 

——————-

Cast:
Candy :神綺
みぃ : 封獣 鵺 & 梅莉 & 紫
MIRI :雪 & 舞 & 蓮子 & 那芝琳
めらみぽっぷ : 新 & 舊Alice

 

(註:舊alice,雪,舞,神綺 都是舊5作的角色)

——————-

相關連結
箱裡的貓 : Schrodinger’s Cat
http://zh.wikipedia.org/wiki/薛定谔的猫

——————-

歌詞不推薦直接觀看,在影片裡看比較好,否則看下去會有角色都在[自言自語]的感覺

——————-

ALICE 木漏れ日に お茶會を開いていると
仕舞ってた人形が一人で動き出した
開かれるのは 始まりの舞台挨拶
不思議で不可思議な國からの
アリス イン ワンダーランド

Alice 在樹葉隙間的陽光下 舉行茶會
已完成的人形 將在茶會中起舞
現在 就讓戲劇開演
在不可思議的國家發生不可思議的事
愛麗絲 夢遊仙境

「ここはどこかしら…?あら、何か聞こえてくる」

「這兒是什麼地方?啊,那邊傳來了聲音」

迷わずに進もう 迷いの森
明日が入口 昨日も入口
ほら しけた顔せずに 笑おうよ
何か困ってる事があるんでしょう?

踏進迷途之森之時 千萬不要迷路
明天的入口 昨天也是入口
吶 不要露出這種表情 笑一笑吧
是不是被事情困擾著?

気付けば森の中で おおきな大冒険
それなら任せて頂戴
あれも これも どれも そう 心配無用!

走進在森林裡 將會有一個有趣的冒險吧
如果是這樣的話 你可以信任我們
那個 這個 所有事物也是 不值得擔心

「楽しくなりそうねマイ?」 「・・・そうねユキ」

「吶,舞,你不也是樂在其中嗎?」 「…看起來是呢,雪」

行けど行けど 迷いの森で
「ねぇちょっと 待ってってば」
まだなの? 何が?
ゴールよ!ゴールね!
ちょっとおかしくない?
もう到著よ
同じところ回っていない?
まぁ まぁ 待って
ここらで一休み
行き急がずに

在迷途之森 不斷前進著
「吶,可以等一下嗎?」
又來到這了?什麼?
目的地!目的地!
我們不是剛才就經過這兒了嗎?
我們剛剛才經過這兒
我們在同一地方繞圈嗎?
吶 吶 等一下
在這兒休息一下吧
不用這麼急吧

迷わず進もう 迷いの森
ここが目的地 ゴールは貴女よ
本當の道はどっちなのよ?
(本當の道はどっちでしょう?)
あぁ 急がなくちゃあの子に間に合わない

踏進迷途之森之時 千萬不要迷路
這是你的目的地 你的目標
哪一條才是正確的道路?
(正確的道路在哪一方呢?)
啊 快一點 否則我們就不能準時到達了

「それじゃお姉さん、そこそこ楽しかったわ」

「姊姊,這真是愉快呢」

そこを行くお嬢さん 何か探し物?
良ければ手伝いましょう
ケセラ ケセラ セラセララ

小姐 你是要去那兒嗎? 你在找尋什麼嗎?
如果不介意的話 我可以幫你的
Whatever will be will be

そうよ 人形の通り道を探して迷い森
(うん うん? はぁ なるほどね)
何處に行ったかなんて知っていたりしない?
まぁね!
確かこっち こっち?

是啊 我在迷途之森裡找尋著人形之路
(咦? 啊,我明白了)
你去哪兒了 你能幫我一下嗎?
那麼!
也許是這條路吧..這兒?

そっちかも そっち?
あっちかな そっち?
どこだっけ? もう!
本當に知っているの?
勿論さ 本當さ
噓吐きな聲がする
貴女は箱の中の貓
生きてて死んでいる
此處は不思議 鏡の國のワンダーランド

或者是那條路吧…那兒?
可能是那條路吧…哪兒?
要怎麼走啊? 夠了!
你真的知道嗎?
還用說嗎 我當然知道
我能聽出 你在說謊
你就像被困在箱裡面的貓
未知生與死
這兒是 仙境裡 不可思議的鏡之國

あべこべ世界は 鏡よ鏡
右から左へ お城へ進め
何でもあるようで 何にもない
求めりゃ出てくる 友達
不思議が不可思議 ララララララ

在另一世界裡 鏡子與鏡子
從左到右 走進城堡裡
那兒有著萬物 那兒什麼都沒有
朋友 如果你希望的話 我會出來的
不可思議的仙境 Lalalalalala

何處からか聞こえてくる 優しい聲
此處は森の憩いの場所?
一息ついて 落ち著くまでは
少しだけおやすみなさい

從某處傳來的 溫柔的聲音
這兒就是森林裡供人休憩的地方嗎?
冷靜點 深呼吸吧
就這樣好了 晚安

これはこれはお嬢さん
「誰?」
どうしたんだい?
よければお助けいたしましょう
探し物なら 任せておきなさい
きっと見つかるでしょう

少女 這邊 這邊
「你是誰?」
有什麼事嗎?
如果不介意的話 就讓我幫你吧
如果你找尋著東西 請相信它吧
你一定可以找到的

君の 私の 探し物
すぐに あの子が 見つかるから
この道をずっと進んでいけば
(この道を進めばいいの?)
必ず出會えるよ
「ありがとう」
「ふふ、お気をつけて」
「あなたもね」

你 與我 一起找尋著
不消片刻 就找到了 那小孩
如果我一直循著此路前進的話
(循著這路前進 沒問題吧?)
我總會與你相遇的
「謝謝你」
「啊….保重了」
「你也是呢」

「なんだか不思議な扉・・・これ開くのかしら?」

「真不可思議的門…我應該打開嗎?」

「ねぇメリー!」 「どうかしたの?」
「星が綺麗よ!」 「そのようね」
今日は 扉越しに
「一緒に星を見よう!」
不格好な 椅子に座り
杯を 交わしてる
そっとそっと 覗き込んだ 隠し部屋

「嗨,梅莉!」 「怎麼了?」
「這些星星很美呢!」 「嗯」
今天 穿越了這門扉
「我們一起去觀星吧!」
坐在使人不舒服的椅子上
我們分享著同一個杯
靜靜地 我看向那隱藏的房間

今日は何の日がなんて覚えてる?
今日は星空がとても綺麗な日
星空に乾杯

你忘記了今天是什麼的日子嗎?
今天是綺麗星空之日
為了美麗的星空 我們乾杯吧

お似合いな二人のお茶會に
お邪魔して話を聞いてみた
「ようこそ お茶會に」
「ようこそ 秘封倶楽部へ」
「今日は 星が綺麗」
「今日は とてもね」
他に 何も いりゃしない
何でもないけれど この星空に乾杯

在相配的二人的茶會下
我靜靜地靠近 聽著她們的對話
「歡迎來到茶會」
「歡迎來到 秘封俱樂部」
「今天的星星 很美麗呢」
「今天 的確如此」
除此之外 沒有人 能夠進來
不過無需在意呢 為了美麗的星空 乾杯!

ごちそうさま 気にしないで
それじゃ どこ行くの?
帰るわ あらそうなの?
またね
引き攣る メランコリー
誰も 気付かず
追いかける姿に不吉な聲

感謝你這餐美宴呢
好吧 現在我們要去哪兒?
回家吧! 這樣說會不會太粗魯了?
再見了
憂鬱地抽搐了一下
但 沒有人留意到
從後追趕的人 傳來了不吉利的聲音

「はぁ もう 此處は何處?」
何を急いてるの?人形遣いさん
此處は幻想 夢の狹間
真は噓 噓は偽りよ
願えば葉う 何を願うの?
何でもいいわ ほら

「啊! 夠了! 這兒是什麼地方?」
為什麼這麼匆忙啊? 人偶師小姐
這兒只是幻想 夢裡的裂縫
所謂的真相 都是謊言 一切都是虛假的
如果你希望一切成真的話 你心裡有什麼願望?
一切都會沒問題的 你看

始まりは彼方 パレードは進んでいく
閉じ込めた鳥は もう何もかもが
前へ ただ 行進して行くの

這 就是遊行的起點了
被困的籠中鳥 已經沒有其他可以做的事了
無論如何 遊行依然進行著

陽が沈み 月が出る森の中 闇の中
迷わずに進みなさいお嬢さん
「え?」
貴女の事よ
此處に來て 此處にいる 意味はある そうかしら
萬物を受け入れる 此處はそう 夢の狹間
「はぁ もう 此處は何處なのよ!」

夕陽西下 月亮在森林的黑暗之間出來
前進的時候不要迷路了 小姐
「啥?」
這是你的過失
來到此處 留在此處 當中一定有什麼意義 也許就是這樣了
接受一切吧 這兒正正是夢裡的裂縫
「啊 夠了 這兒到底是什麼地方?」

小さなおもちゃに おおきな絵本
どこかで見たような ここはワンダーランド
あの子はどっちに行ったのかしら?
懐かしくて 懐かしくて
さまよっていると
お姫様に會ってしまった
デジャヴを感じている
不思議なほど そうよ
「貴女は誰?」

在這小小的玩具堆裡 有一個大型的繪本
這…似曾相識 這兒是’仙境’
不知道那小孩去了哪兒呢?
親愛的 親愛的
如果你在這兒徘徊的話
會遇上那被寵壞的公主的
這兒總是有一種既視感…
真是不可思議呢 真的
「你是誰?」

そう 不思議の國の 私はアリス
私の國 入らないでよ
薄汚い人形は お城に向かって行ったわ
まるで鏡越し 私たちは
同じ世界をみているだけよ

所以 我是在仙境裡的愛麗絲
這是我的國土 不要進去…
污穢的人形 正向城堡前進
我們 穿越了每個鏡子
但我們仍然停留在同一個世界裡

もう小さなおもちゃに おおきな絵本
あの頃見ていた 小さなワンダーランド
鏡よ鏡 遊びましょう
(貴女は私また會いましょう)
また會いましょう

再一次 在一個小小的玩具堆裡 有一個大型的繪本
這些日子裡 我所看到的 都是小小的’仙境’
鏡子與鏡子 讓我們過一個歡樂的時光吧
(你與我 讓我們相遇吧)
讓我們相遇吧

変わる事のない景色には ぽっかりと空いた穴
あの子は今どこでなにを ぽっかりと空いた胸
此處は魔界
迷い込んでしまった
此處は魔界
神様のお出ましだ 傍らには小さな人形
ここは魔界だ

在萬物都不會改變的情況下… 微微打開的缺口
那小孩現在在何方,正在做什麼呢? 微微打開的心口
這兒是魔界
你失去了你的路向了
這兒是魔界
神明的模樣 就在小小的人形旁邊
這兒是魔界

「お母さん?なんでこんな所に!?」
「私は何もしていないわ、こんな所にきたのは貴女よ、アリス」

「母親? 你為什麼會在這兒?」
「我什麼都沒有做呢 是你自己來到此地的 愛麗絲」

並ぶ妖怪には及ぶことなく
どこまでも 怖れられず
後ろからそっとそっと
一歩二歩三歩四歩 何處へでも行こう
燃やせよ さあ手を
燃やせよ こちらへ
絆を 久しぶりに踴りましょう
そうよここは魔界 あぁ 幻想郷

你毫無損傷地到了妖怪的城堡
你已經不能再恐懼了
就在背後 靜靜地 靜靜地
一步兩步三步四步 我們出發吧,但去哪兒?
雙手 燃燒起來了
前路 燃燒起來了
這羈絆 過了這麼久了 就讓我們一起跳舞吧
是啊 這兒是魔界 啊 幻想鄉

懐かしい世界に私は なぜ迷い込んだんだろう?
きっとそれは 気付いてる
不思議な國の答え合わせよ

在我所珍視的世界裡 為什麼我會失去路向了?
無疑地 我總會發現的
不可思議的仙境的回答

私の物語 決して過去には生きてない
此處は幻想郷
貴女が私を導いてくれた

不存在於過去的 我的故事
這兒是 幻想鄉
你已指示我的路向了

これは一冊の(これは 誰の 物語なの?)
本から生まれた物語(本の中 飛び出す)
ページを開けば そう
私の物語が始まるでしょう(そうでしょう)

這只是一個複製品 (這是誰的故事?)
從那本書產生的故事 (從那書裡 走出來)
如果你打開這頁的話 那麼
我的故事 將會再次展開 (看起來是呢)

きっと誰しも 待ってる人がいるから
笑顔だけ抱えて エピローグを迎えよう
そんなことをそう気付かせてくれた あの子も
大切な私たちの 家族だと呼べるような ストーリー
ワンダーランド

那兒已經有人在等待我們了
懷著笑容 讓我們迎接尾聲吧
我讓所有人 包括那小孩 注意到這事實了
我們都是家族裡無比珍貴的一員 我們將可以再一次地 寫下屬於我們的故事
這就是 仙境

———————

關於歌詞的部分,如果還是有疑問的話可以留言….我會努力解答的

 

廣告

8 thoughts on “あの日の夢のアリス (愛麗絲 那天的夢)

  1. Pigaaron 說道:

    哦哦哦!!!!!大福利啊大福利!
    聽了這個專輯的這首歌(大霧),立即耳朵就亮瞎了(大霧),第一時間在網絡上找歌詞,無奈怎麼都找不到。。。但是,我自己是相信的,一定會有人翻譯這等強力的歌(大霧)的!於是就找到這裡了~~~~~~~~~~
    這個東西自身就長達14分鐘,(曾經想找人幫忙,這1000假名的歌詞真心不好意思麻煩別人。。)翻譯起來一定相當的辛苦啊!
    翻譯大大Good Job!
    例大祭⑨裏面相當高素質的一張專輯

    • Fractal Ho 說道:

      這首歌,其實我翻譯完後也搞不清楚故事是如何
      因為專輯有寫Merami是一人扮演 舊alice跟新alice 2角色,但同一vocal又如何分辨呢……所以我就沒寫下故事內容,只翻譯歌詞讓大家猜想了

      • pigaaron 說道:

        ma~我也只知道講的是愛麗絲的見聞,但是故事就不大清楚了~不過能看懂歌詞就可以(腦補)了~

  2. pigaaron 說道:

    真是不好意思,這首歌的歌詞我在轉載到http://www.xiami.com/song/1770733048上面的時候,因為附加了網址的原因,轉載信息被刪除了,我正在和修改歌詞的人交涉,應該會重新附上轉載信息,只是不能附加這裡的網址了。。。
    總之,不管是製作成LRC上傳,還是上傳到xiami.com等音樂網站上,我一定會附上翻譯君你的名號的(百度能搜得到你的小站,google能夠直接找到這裡來)
    再次感謝翻譯大大!

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s