GOLD

繼續爆肝…

GOLD
Origin:御伽の国の鬼が島~Missing Power|東方萃夢想
Vocal: itori
Arrangement, Lyrics: 隣人/Linjin
Circle: Zytokine (Cytokine)
Album: gold*
Event: C82

————–

小小註解:

這次歌詞….有點混亂,主要是因為搞不清’GOLD’的意思

百思不得其解,因此我就自行腦補GOLD的其他可能性了

1:光輝/光芒 (畢竟有金光閃閃這詞)

2:黃金時代 (友人提出的….因為歌詞有一段提到 請你 ‘stay gold’)

至於實際上GOLD暗指/意指什麼呢?就讓大家思考了

最後……這次歌詞做得很糟糕(汗),不過在字體效果有做一些改善,希望不會太差

—————

それぞれが それぞれに
感じてる 温かさ 金色に
変わるなら それならさ
選べる未来は 誰だって

如果 所感受到的
那無比溫暖的氣色
終有一天 將化為光輝的話
這樣的未來 有誰會選擇呢

飛べると信じていた
あの頃のように
広い世界をね もう一度

我相信 我能夠飛到天上
就像昔日般
跨越這廣大的世界 只求能再一次…

ありのまま 君のまま
you’re just breaking through the clouds
どうか ”stay gold”
そのままが 君だから
your style will bring the new smile

只希望 你能一直如此
你現在 突破了萬物的限制
求求你 保持著昔日的光輝
就像現在的你般
你的傻氣 總能為我帶來笑容

no matter where you were
君がいるなら
no matter where you go
退屈なんて しないから

無論你身處何方
只要你一直如此
無論你將到何方
對於世上萬物 我都不曾感到厭倦

どこまでも どこまでも
行けるはず 簡単さ いつの日も
変わるなら 君からさ
選べる未来は 誰だって

無論距離如何遙遠
我們一定能做到的 很簡單的
如果我們之間的日常會改變的話
這樣的未來 有誰會選擇呢…

飛べると笑っていた
あの頃のように
遠い未来をね もう一度

嘲笑著我能夠飛到天上
就像昔日的時光般
跨越那遙遠的未來 只求能再一次… 

君が微笑むだけで
Everything’s changing in the world
どうか ”stay gold”
その笑顔 忘れない
your smile will bring the new style

只要有你的笑容相伴
即使世上萬物 正在改變著
求求你 保持著現在的光輝
你的笑容 將長存我心中
你的笑容 總能帶來新的轉機

no matter where you were
君がいたから
no matter where you go
今の僕がそう ここにいる

無論你身處何方
只因你能保持著笑容
無論你將到何方
現在的我 不會再退縮

tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe tick-tack we can change the world to the future
tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe we will always be with…

滴答 我們不能阻止時光流逝 即使如此
滴答 也許我們能改變已被注定的命運
滴答 我們不能阻止時光流逝 即使如此
也許 我們總能夠…

ありのまま 君のまま
you’re just breaking through the clouds
どうか ”stay gold”
そのままが 君だから
your style will bring the new smile

只希望 你能一直如此
你現在 突破了萬物的限制
求求你 保持著現在的光輝
就像現在的你般
你的傻氣 總能為我帶來笑容

no matter where you were
君がいるなら
no matter where you go
退屈なんて しないから

無論你身處何方
只要你一直如此
無論你將到何方
對於世上萬物 我都不會感到厭倦

tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe tick-tack we can change the world to the future
tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe we will always be with…

滴答 我們不能阻止時光流逝 即使如此
滴答 也許我們能改變我們的命運
滴答 我們不能阻止時光流逝 即使如此
也許 我們總能夠…

廣告

7 thoughts on “GOLD

  1. Pigaaron 說道:

    GJ!好不容易找到這裡!真是感謝了!
    本人最敬重的就是幫助人們突破語言障礙的翻譯者們,因為你們,我們這些日語苦手的東方FANS能夠瞭解到歌曲背後的故事,而不只是聽歌而已!
    你的爆肝是值得的!加油!
    P.S.歌詞我轉載到了http://www.xiami.com/album/533338這首歌的頁面(已經包含來源)(若不同意請用Email戳我)
    P.S.X2這首歌還真是越聽越有感覺!

    • Fractal Ho 說道:

      還好~口裡雖說是爆肝,但實際上是有空才會做的事
      轉載是OK的啦~沒問題的

      • Pigaaron 說道:

        之後我也會繼續關注這裡的!加油了!
        (感慨一句,這就是愛啊~~~~~~~~~~~~~~)

  2. Pigaaron 說道:

    額,歌詞倒數第七段(原文倒數,不包括翻譯),最後一句應該是
    “遠い未来をね もう一度”

    • Fractal Ho 說道:

      啊,可惡,……重翻BOOKLET後發現的確如此,但影片懶得重製,等等我加上註解吧~
      謝謝你的提醒XDD,馬上修文

      • Pigaaron 說道:

        mama~現在我才知道翻譯的辛苦額,昨天只是把歌詞做成LRC就聽了十幾次這首歌,順帶發現了這個錯誤~

      • Fractal Ho 說道:

        翻譯還好,只不過主要要看心情,有時候心情好就能一次翻譯多首,有時候連一句也不想翻…..而且加上我是用vegas來做字幕,會更消耗時間呢…

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s