At least one word

不…就連RD-Sounds也開始搞這類感染力超強,一直聽心情會低下的歌曲了,真是令人又愛又恨

 

歌詞方面為了盡可能不糟塌這首歌(畢竟這種歌曲,歌詞寫得差的話就完全失去原本的味道了),特意找了別人校正,十分感謝這次的幫忙~~~

 

至於背景圖也許大家會注意到會有一些歌詞,這是屬於另一首歌的 — からたち野道

雖然嚴格來說這2首歌的關連性不大,但早苗的表情和動作十分合適是次這首歌,因此就選用這張圖了 (也希望早苗能像からたち野道裡的主角般,長大吧!拿出勇氣!)

這首歌,又能否引起你的共嗚?

好像說了很多話呢….下次會是哪一首歌呢?

 

—————–

At least one word
原曲:信仰は儚き人間の為に|東方風神録
歌: めらみぽっぷ
歌詞&改編: RD-Sounds
團體: 凋叶棕 (RD-Sounds)
專輯: 辿 -Tadori-

 

—————–

ずっと自分の殻に 閉じこもりながら
それでいいんだって ずっとずっと思っていた

儘管昔日的我 總是封閉在自我的殼裡
這樣子就夠了 我一直這麼認為

他の誰の助けも 必要ないと
誰にも理解されなくても それでよかった

任何人的幫助 都不需要
無論誰都無法理解 所以這樣就好

そんなわたしの言葉をまっすぐ 受け止めて支えてくれたあなたに
心の底から伝えたい言葉が いくらでもあるのに

對於我如此的坦白 你仍能夠理解而且支持我
即使心裡有無數的話想傳達給你…

奇跡を起こせるなら 涙を止めて
あなたのこと 笑顔で見送れるように
馬鹿みたい こんなときに何も出来なくて
神様なんてね 嘘みたいだね
たった一言 小さな声でも 伝えたいこの気持ち ありがとう

如果能引發奇蹟的話 希望能停止流淚
掛上笑容 目送你的離開…
很笨對吧 這種時候我卻什麼也做不了…
正如神明之類的 這一切看起來就像謊言呢…
一句話就夠了 即使只能小聲地訴說 我也想傳達這分心情 「謝謝你」

最初はきっと ぎこちなかったけれど
ただ一緒にいるだけで たぶん笑えていた

最初的時候 雖然有點尷尬
但只要能夠在一起 就能夠笑的出來吧

いろんな話をしたね つらい時だって
私のこと励ましてくれて 力をくれたね

我們談了很多東西呢 即使在痛苦的時期
你總會激勵著我 給予我力量站起來

二つの道を前にしながら どうすればいいか 迷っていたわたしの
背中を優しく押してくれたのは あなたの言葉だった

當我遇到岔路 不知如何是好 迷失在其中時
是你的話 在背後輕輕地推動我繼續前進

奇跡を起こせるなら 顔を上げさせて
あなたのこと 笑顔で見送れるように
馬鹿みたい こんなときに何も出来なくて
神様なのにね 本当にね
たった一言 小さな声でも 届けたいこの気持ち ありがとう

如果能引發奇蹟的話 希望能有勇氣讓我抬起頭
掛上笑容 目送你的離開…
很笨對吧 這種時候我卻什麼也做不了…
正如神明之類的 是真的呢…
一句話就夠了 即使只能小聲地訴說 我也想傳達這分心情 「謝謝你」

卒業式が近づいて あなたとは 違う空を見るけど
わたしはこれで いいんだよね? あなたの言葉と想いと共に

畢業禮臨近了 抬頭看著不一樣的天空
我…沒事的 不是嗎? 默默藏著與你心裡所想一樣的話…

奇跡を起こせるなら 涙を止めて
あなたのこと 笑顔で見送れるように
馬鹿みたい こんなときに何も出来なくて
神様なんてね 嘘みたいだね
たった一言 小さな声でも 伝えたいこの気持ち ありがとう

如果能引發奇蹟的話 希望能停止流淚
掛上笑容 目送你的離開…
很笨對吧 這種時候我卻什麼也做不了…
正如神明之類的 這一切看起來就像謊言呢…
一句話就夠了 即使只能小聲地訴說 我也想傳達這分心情 「謝謝你」

The beautiful world

RD-Sounds這次太可惡了,在歌詞上做了一些特別處理…相信大家如果只看歌詞也許會不懂歌曲在說什麼…..

——————

1月27日更新:

抱歉…原來我無視了

もう、蓮子では、無かった。

這句 雖然在歌詞頁是如此,但實際上唱得來不是蓮子では,而是人(ひと)では

因此意思應為: 已經 不再是人類的了

(可理解為梅莉當初是被妖怪抓走….之後發生了一些事情….下略)

 

The beautiful world
魔術師メリー|蓮台野夜行
ネクロファンタジア|東方妖々夢
Vocal: めらみぽっぷ
Arrangement+Lyrics: RD-Sounds
Circle: 凋叶棕 (RD-Sounds)
Album: 辿 -tadori-

——————–

註解:是次的歌詞,分為表和裡歌詞, [ ] 裡的是表歌詞, 也是由歌曲所唱出的部分,都是比較樂觀向的歌詞,但這其實只是梅莉在極度絕望下所腦補的幻覺而已

至於後期為何會[發現新世界],是由於梅莉的力量覺醒了(也因此重生,成為紫),能力從[看見結界]化為[可控制結界],這也是為何後面會提到神遊等等

至於歌詞的其他部分…就由大家自行理解了~

——————–

はぐれたら、どうなるの?
離したら、どうなるの?
そんなこと、考えても意味はないと。

如果我們走散了 會變成怎樣?
如果我離開了 會變成怎樣?
那樣的事情 沒有必要去想

ただ、その冷たさ[暖かさ]を心の支えにして、
闇の中、独りで[二人で]、探していた。

只靠那寒冷[溫暖]支撐著我的心
在黑暗中 獨自一人[兩人一起] 探索著

隣には、誰も居ないのに[貴女が居るのに]。
どうしてか、彼方の声が聞こえる[貴女の声が聞こえない]。

縱使 身邊無人可依靠 [有你在身旁]
但為什麼 隱約聽到在別處的人聲 [我聽不到你的聲音]

どうして、目を背けていたのだろう?

為什麼 我會把視線移開了?

だって。握り締めていた、その手は。

可是 我現在牽著的手…

もう、蓮子では、無かった。

已經 不再是蓮子的了

ーひろがる。ーせかい。
ーなにもかもが。ーありのままのすがたで。
ーああ。ーこれこそが。

-擴張的 -世界
-一切都 -與以往一樣
-啊 -這就是…

“死という名の幻想"

「名為死亡的幻想」

致命的な何かを奪われたでもなく
徹底的に犯しつくされたでもなく
圧倒的な何かに陵辱されたでもなく
倒錯的にもてあそばれたでもなく
そう、私を、縛るものなど、はじめから存在なかったのだ。

就像我的生命從來沒有受到致命傷害般
就像我的身體從來沒有被徹底地侵犯過般
就像我的內心從來沒有受到壓倒性的凌辱般
就像我的存在從來沒有被顛倒破壞般
沒有被任何東西束縛著 我從一開始就不存在般

でも、目が、離せない。
でも、足が、止まらない。
でも、腕が、動かない。
でも、心が、***

可是 我不能移開視線
可是 我不能停止腳步
可是 我不能移動雙手
可是 我不能****內心

私は、ただ、くいいるように、それをみていた。

我 只能注視著 它 就像其他都不存在般

一歩、歩めば、神尋ね
二歩、進めば、神隠し
三歩、踏めば、神遊び
四歩、辿れば、***

走出第一步 神尋著
邁出第二步 神隱著
踏出第三步 神遊著
來到第四步 ****著

もう、ひきかえすことなど、できないとわかった。

從現在開始 我已不能再回頭了

うつくしきこのせかいを、目にした刹那の瞬間より
わたしは、きっと新たに生まれ変わったのだ。

在那一剎那 我看著那美麗的世界
我 一定已經重生了

なんて、すばらしい。
なんて、いとおしい。
なんて、ここちよい。
なんて、あたたかい。

多麼的美麗
多麼的可愛
多麼的舒適
多麼的溫暖

得がたき、恍惚が、目に見えぬ形をまとって、私に入り込む。

就像難以得到 不可見的迷幻藥 放進我身裡般

とても残酷な
とても美しい
終わりなき幻想をかき抱くために

非常的殘酷
但也非常的美麗
緊緊的擁抱著這不會完結的幻想

ーわたしは、このうつくしきせかいとともに、いきていくのだ。

-我 要與這美麗的世界 共存

かつてのその名も
自分の居場所も
何より尊いわが友人でさえも

即使是我昔日的名稱
即使是我昔日的居所
即使是我珍重的朋友

その全ての価値より、たいせつなものをいま、私は知ってしまったから

現在的我 找到一個比昔日一切更值得珍惜的 美麗世界

…なにも、こわくない。
…なにも、おそれない。
これが、"彼方[私]の願い"なのでしょう?

…不再受萬物蠱惑
…不再害怕著萬物
這 不就是你[我]的願望嗎?

小さな違和感は握りつぶされた感情と共に何処かへ。

心裡小小的違和感 和我昔日的情感 都拋棄了

ーわたしは、このうつくしきせかいとともに、生きていくのだ。

– 我 只求與這美麗的世界共存

Escapes

這首歌很久以前就想發了

但一直偷懶忘了這首歌的存在

直至Draw The Emotional重演這首歌之後我就熱血起來了

——–

關於這首歌的歌詞

緊記負責Scream的是擔當故事中另一個角色喔XD

——

其實我個人覺得跟cocco的raining裡的主角情況差不多,差別只在於escapes裡的主角比raining裡的更悲觀,一直沈淪下去…只有[你]才能救她

也因此,我特意去pixiv找來跟cocco有關的繪圖

Cocco…一個我覺得雖然有很多負面新聞,但她有做到身為歌手 , 填詞人最重要的部分 就是我手寫我心,聽她唱的歌就會發現她真的十分投入歌曲之中,其實歌詞之間也包含了她自己內心的想法和感受吧

另附靠Google大神不負責任地找來的raining歌詞翻譯的連結,請點此行…

 

——————-

ゆよゆっぺ版本

 

Merami版本

 

Escapes
Vocals: Merami
Screams: Teto
Lyrics: Merami, Teto
Music: Teto
Circle: Foreground Eclipse
Album: Foreground Eclipse Demo CD Vol.06
Event: M3-27 (M3-2011 Spring)

Escapes (男版)
Vocals: ゆよゆっぺ
Screams: ゆよゆっぺ
Lyrics: Foreground Eclipse
Re-Arrange: Draw The Emotional
Circle: Foreground Eclipse & Draw The Emotional
Album: Seated With Liquor
Event: C83

————

Tell me why!
Why you look so jaded like a dead
Never say!
Never pretend that you’re alright so

告訴我!
為什麼你會虛弱得像快要死一樣
不要再欺騙我了
不要再假裝你沒什麼問題了

目の前にある暗闇から逃げて感情を殺して
蒼の部屋に鍵を掛けて閉じこもった

走進眼前的黑暗 把內心的情感都抹殺掉
藉著冷冷的門鎖 把自己封閉在深藍的房間裡

隠した心 傷つけたこの腕
もうひとりの君 連れ出して (Tell me)

隱藏了的內心 被弄傷的手腕
現在 就只有你 能把我救出來了 (告訴我!)

Tell me why!
Why you look so jaded like a dead
Never say!
Never pretend that you’re alright so

告訴我!
為什麼你會虛弱得像快要死一樣
不要再欺騙我了
不要再假裝你沒什麼問題了

“Save me…!”

救救我…

無意識の開放 その行為は快楽への道標
真実の行方 僕はどこへ行けばいい

深層裡無意識的開放 唯一引領我獲得快樂的方法
但我要到何方才能找到’真實’呢

失くした場所で もう一度傷つけて
痛みさえも忘れて
(Tell me why, why you look so jaded like a dead)
(Tell me why, just tell me why)

在我失去了一切的這裡 再一次 傷害著自己
把所有的痛苦都忘卻掉…
(告訴我吧 為什麼你會虛弱得像快要死一樣)
(告訴我吧 只需要告訴我就可以了)

悲しみを越えて 叫び続けた
もうひとりの君 連れ出して

克服心裡的悲痛 不斷地吶喊著
啊…現在 就只有你 能把我救出來了

SAVE ME!

救救我…