ロストドリーム・ジェネレーションズ

好吧..這次廢話就不多了,

基本上我一直在2ch看別人討論,到現在好像仍沒有人提到這專輯存在什麼彩蛋的部分呢…

此曲…不知該說是沈重還是令人有想深思
老實說接觸這歌實在令我現在有著難以說明的感受……
當然同專輯裡的一夜之夢其實也不簡單…

———

ロストドリーム・ジェネレーションズ
失去了夢想的一代
Origin:ヴォヤージュ1969
Vocal:めらみぽっぷ
Arrange&Lyrics:RD-Sounds
Circle:凋叶棕
Album:徒

——–
關於此曲背景,是RD-Sounds對於ZUN,在這首原曲Voyage 1969 (個人喜歡稱為 1969年的旅程)的解釋(詳見永夜抄的Music room)的作一步演化

二十世紀の旅人。
二十世紀のノアの箱舟は、期待と不安を乗せて宙を飛んだ。
だが、期待だけを月に置き忘れてきてしまったのだろうか。
未来と言われていた二十一世紀には、不安とほんの少しの幻想だけ
しか残されていなかった。

二十世紀的旅行者(指太空人)
二十世紀的諾亞方舟(指Apollo 11號),是帶著期待與不安往宇宙飛行的
可是,那種期待是已被遺置在月球上嗎?
他們所說的未來 — 二十一世紀的現在卻只殘留下了不安和極小量的幻想

——–
關於開首和之後也重複了的英文句子,
Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?
為確保大家明白還是說一次,這句是在回覆1969年登上月球的岩士唐當年的一句
That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.
我個人的一小步 卻是人類的一大步

但回想現在,這世代,那一步真的成為了人類的一大步嗎?
為什麼當年的太空人抱著這麼多幻想和希望,但這世代卻沒有了呢?
這也是歌名的意思 – Lost Dream Generation (失去了夢想的一代)
——–

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

一人的一小步 真的成為了人類的大躍進嗎?

ーかつて、旅人がいた。
大いなる夢を託され、
「期待」と、「不安」を抱いて、
箱舟に乗って、彼は旅立った。

-曾經 有一個旅行者
被托付了巨大的夢想
懷抱著「期待」與「不安」
乘上方舟 踏上旅程

ーかくして、その旅人は。
大いなる夢を成し遂げた。
小さな、人の一歩を、
偉大な証を、そこに刻み込んだ。

-就這樣 那位旅行者
把那巨大的夢想達成了
一人的一小步…
在那處留下了一個偉大的證明

その一歩が成しえた、
大いなる飛躍は、
ぼくらに夢の続きを託したようだけれど、

那踏出的僅僅一小步
已是很大的飛躍
我們就像被托付要廷續那夢想 可是…

その夢の続きを、
託されたぼくらが、
生きる世界は、どうやら。
大いなる夢を抱けるほど、
期待に溢れてはいなかったんだ。

彷彿 我們在這世界
是被托付著
要廷續那個夢想
但是 要擁抱這巨大的夢想
也許 是一個過高的期待了

ーどうして、
置き忘れてしまったんだ。
二十世紀の旅人は、
確かに抱えていたのに。

-為什麼
會遺置在月球上的呢
二十世紀的旅行者
一定有帶著它的

ー或いは、
そんなものが、最初から、
偽りの幻でしか、無かったのか?

-或許
那東西 從一開始
就不存在 只是一個幻想而已?

そうしてぼくらに、残されたのは、
かわりにぼくらが、抱えているのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

因此 給我們等人 殘留下來的
我們等人真正所懷抱的
是那不安和極小的幻想

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

一人的一小步 真的成為了人類的大躍進嗎?

ー未知なる、世界を目掛け、
全てを暴いていって、
残った世界の残滓に、
どんな冒険が残されたのだろうか?

-以這未知的世界為目標
讓一切謎團都成為已解的
在這殘存的世界的殘滓裡
留下了世人一個怎樣的冒險呢

「未来」と言う、響きに、
こめられた思いは、
尊い光を放ち続けたのだろうが、

所謂的未來
應該有大家全力投放著信念
使這珍貴的光芒繼續發亮的 可是

その、謂わば「未来」に
生きていくぼくらは、
「何に思いをこめれば、いいのか。」
なんて問い一つさえ、
満足に答えられはしないんだ。

那個 在那所謂的「未來」
我們現在所生存著的世界
「我們該把信念投放在哪?」
如此的一個問題
仍然 沒有一個令人滿足的答案

ーいつしか、
夢を無くしたぼくらが、
「Voyager」として旅立つことを、
託されていたのだとして。

-不知何時
沒有夢想的我們
被托付著 要踏上旅程
成為一個真正的旅行者

ーいったい、
二十一世紀の旅人達は
何処へ、向かっていけばいいのだろう…?

-到底
二十一世紀的旅行者們
應往何方出發 才是正確的呢?

こうしてぼくらが、求めているのは、
かわりにぼくらが、叫んでいるのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

因此 我們一直所尋求的
我們等人真正所高呼的
是那不安和極小的幻想

ぼくらは、
夢も持たずに生まれて、
ぼくらは、
行く先もわからぬ旅路の、途中。

我們
沒有抱著夢想而生
我們
就在這不知去向的旅程途中

夢の無いぼくらは、夢を探して。
夢を求めて、幻想を手繰り寄せる。

沒有夢想的我們 探求著夢想
尋求著夢想 把幻想拉到身旁

そうして得た「幻想」でさえも、
きっとぼくらは。
いつか暴かずにはいられないんだ。

然之後 即使取得了「幻想」
我們 一定
最終也會重見光明吧

ーああ、どうして!
置き忘れてしまったんだ。
二十世紀の旅人は、
確かに抱えていたのに!

-啊啊 為什麼!
會遺置在月球上的呢
二十世紀的旅行者
一定有帶著它的!

ー或いは、
そんなものは、最初から、
偽りの幻でしか、無かったのか?

-或許
那東西 從一開始
就不存在 只是一個幻想而已?

そうしてぼくらに、残されたのは、
かわりにぼくらが、抱えているのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

因此 給我們等人 殘留下來的
我們等人真正所懷抱的
是那不安和極小的幻想

せめて、

至少…

夢の無いぼくらに、夢をひとつ。
夢の無いぼくらに、幻想をひとつ。
不安とほんの少しの幻想を探すんだ。

讓沒有夢想的我們 抓緊一個夢想
讓沒有夢想的我們 抓緊一個幻想
找尋著不安與極小量的幻想

不安とほんの少しの幻想を抱いて。
不安とほんの少しの幻想を求め。
不安とほんの少しの幻想を叫び。
不安とほんの少しの幻想を探すんだ…

擁抱著不安與極小量的幻想
尋求著不安與極小量的幻想
高呼著不安與極小量的幻想
找尋著不安與極小量的幻想…

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

一人的一小步 真的成為了人類的大躍進嗎?

Love=All 專輯裡 Root系列合集

雖然說是合集

但突然發現Root_B裡的歌詞有所缺乏,少了一部分

因此等完成後再公開

暫時把現有&剛更新的部分先放出來吧

其實專輯裡最後的一首歌,xxxx,是解說各首歌裡主角們的性格,選擇,還有身為[旁觀者]對他們的評價之類的,所以這次儘可能保留原歌詞意思,減少自行腦補的份量,讓大家自行參透主角們發生什麼事了,也因此root_C已重製!

——-

root_A/evenescence
Album:Love=All
Vocal:綾倉盟
Circle:Studio “Syrup Comfiture"
Origin:緑眼のジェラシー

暮れる色 薄く 延びる
落ちる通り雨頬を濡らす
揺れる月 泳ぐ 沈む
ひとり ひとりきり凍えてしまいそう

暮光之色 薄薄地 拉延著
就像落下的驟雨般淋濕著我的臉
搖曳的月 游泳著 下沈著
一個人 只能獨自一人感受著無情的寒冷

声を上げ 泣いてもこの肺が息を求める事は
変わらない繋いだ指先の温もりは もはや幻なのだから

提升音量 哭泣的我仍然阻止不了肺對呼吸的渴望
牽著的手 指尖的溫暖 已經成為了幻覺了

もし明日 私が死んでしまったなら
あなたは笑ってくれるのでしょうか
嘘の塗れた笑顔巻き戻らない時
僅かな幸せが 今は苦しいだけ

假如明天 我死亡了的話
你 會為此而笑嗎
被塗上謊言的笑顏 這時己不能再回頭了
僅存的幸福 現在只給我帶來痛苦

あぁ 悪い夢なら醒めて お願い何も聴こえないもう…

啊 如果這是惡夢的話 請讓我醒來吧 我已什麼也聽不到了…

ねぇ いつから 道を逸れた
記憶巡らせて紐解いてく
泥濘に 足を取られ
ひとり ひとりきり想いを閉じ込めた

吶 我什麼時候走錯路了
回想著記憶 解開所有的繩結
雙腳 深深地陷入泥濘中
一個人 只能獨自一人封鎖著情感

あぁ 息を吐き出し無数の泡に変わる風景はとても綺麗で
あぁ 悪い夢から醒めてゆくのが嬉しくて

啊 呼氣吐出的無數泡沫 在這是多麼美麗的風景
啊 終於從惡夢醒來了 真令人高興…

もしも明日 私が死んでしまったならあなたは悔やんでくれるのでしょうか
燃える冷めた感情今更虚しくて
ただひとつ残るのは裏腹の『アイ』で
もしも明日 私が死んでしまったならあなたは笑ってくれるのでしょうか
何も望んでないと吐いた最期の嘘
上手く言えたかな 届くはずないのにね
あぁ 涙は闇に溶けて広がる温かな泡に包まれた

假如明天 我死亡了的話 你 會因我而後悔嗎
冷卻下來的感情 燃燒起來 現在變得更為空虛
內心僅存的 是那已歪曲的「愛」
假如明天 我死亡了的話 你 會為此而笑嗎
「我 什麼也不想要」 死前所說出的最後謊言
雖然這樣說 但一直也沒能傳達給你
啊 被溫暖的泡沫裹著 眼淚在黑暗中溶化了…

——

root_B / nephilim

Arrange: mano
Vocal & Lyrics : 市松椿
Album: Love=ALL
Circle: Studio “Syrup Comfiture"
Original: ヴワル魔法図書館 & ツェペシュの幼き末裔

嗯…總算出場了(?)

當初會借用EastWind大的是因為我頗喜歡他對此曲的理解,

老實說我看完歌詞也不太理解,配合Eastwind的再加上一些資料搜集後大致上理解了歌詞了(雖然好像把Eastwind對歌詞原本的理解都放棄了!?)…不要打我啊(逃)

不過老實說一直把對方的歌詞改掉真的令我有種罪惡感啊(汗)

呃..以下是EastWind大, root_B翻譯的文章的原文連結,

請小力點下去

我下面貼的是被我所修改過的版本,是在xxxx之後再次對歌曲的理解的部分 (再一次要向EastWind大道歉啊…orz)

但還是要聲明一下,以下純粹是我個人猜想,請自行選擇一個喜歡易懂的解說吧

nephilim是由墮天使和人類所生出來的,

反觀此曲,原曲有2首,我反而大擔推測,大小姐(吸血鬼)是扮演[墮天使]的部分,而姆Q(雖然魔法師已不再是人類,但在身體上仍是可說跟人類差不多)是扮演[人類]的部分,歌名其實是取其父母的特殊關係…

大小姐心裡愛著姆Q,但由於兩人身份不同而不敢表白

以下引用xxxx的歌詞解說好了
其中一人 是堅強的 (都選上這條路了,當然)
不害怕貪圖著事物 就像天空一樣的人 (指的是與人類相愛)
即使夢想著一個終有一天會腐朽的樂園 (雖然魔法師不會死,但這種愛恐怕不持久)
還是留下了幸福的殘影 (靠著幻想,大小姐心裡是幸福的)
不清楚自己所相信的是什麼 (這種虛幻的愛…)
也許 愛著這一切 是她的堅強
又也許 接受著這一切 是她的軟弱
這種背叛的代價 也許是那不能回頭的 自以為是的愛 (背叛也許指[墮天使],這可能指放棄了[吸血鬼]高貴純正命脈之類的)

至於歌詞裡的[他們]是誰呢? 我個人猜測是普通的人類, 平凡的人類之間的夢想就只是讓所有人都幸福而已,但有特殊身份的大小姐,可能不了解,也因此才會在歌中提到

世界が最後の呼吸をしたら
その時神話が終わるのだろう
道なき道へと進む決意で
僕らは輝きはじめる

當世界呼出最後的一口氣
那便是神話終結之時
抱著決心踏上那道路
我們變得光輝起來

地平を泳ぐ魚になって
土を起こして 木々を倒して
泣く夢を見たんだ

在大地上游著 像是魚一般
弄翻泥土 弄倒樹木
那個悲傷的夢已經不再了

彼らが描く理想郷では
確かなものは何もないのに
誰もが幸せだ

他們所描繪出的理想鄉
的確就像那─
令每一個人都感到幸福的夢想

何度も何度もふりかえっても
僕らは過ち繰り返してる
それでも求めずにはいられない
ああ欲深き人間だ僕は

即使一次一次地回首
我們仍重複著同一的錯誤
即使如此仍也要求著
啊啊 我真是個貪婪的人

愛のように純粋じゃないけど
人を愛すように
世界を裏切る
君を愛すように

雖然我們並不是單純追求著「愛」
這是為了「愛」著「人」
就連世界也可以背叛
只為了愛著你

大地が墜ちる合図がなって
人はそれぞれ天に向かって
功績を叫んだ

這個信號就像墜下大地一樣
人們也紛紛向著藍天
大喊著功績

愛のように純粋じゃないから
人を裏切って
傷つけあうばかりで
それでも受け入れて
いくしかないならば
人を愛すように
世界抱きしめた
君を愛すように

如果不是單純追求著「愛」
可能會背叛他人
只會懂得互相傷害而已
如果這樣也能接受的話
依然如此的話
為了愛著「人」
甚至將這個醜陋的世界抱入懷內
只為了愛著你

——

root_C / ALL
Album:Love=All
Vocal:桃華なゆた
Circle:Studio “Syrup Comfiture"
Origin:信仰は儚き人間の為に

夜明けに溶ける 細い指先 あの微笑みと 空になった籠
繋ぎ合わせた 記憶も掠れ もう…

在拂曉下熔化了 細小的指尖 那微笑和 變得空空的籠子
連接起來的 互相擦過的記憶 已經…

夜闇に沈む 願いを手折る 心音の雨 ぽつり、また落ちて
戻れる場所も 優しい声も 今はないから
このままで

在黑夜下沈澱 合著雙手祈求著 雨水 一滴滴地 落到我的心裡
連能回去的地方 就連那溫柔的聲音 現在也沒有了
這將一直如此…

手を伸ばして願うことも すこし疲れたよ
淡い色で揺れめくのは 戻ることない 軌跡
身を焦がす冷たい火 胸を侵した小さな罪
君のこと思うほど 消えたいほどに だけど生きてる

伸出雙手祈求著什麼的 已經感到疲累了
在淡淡的搖曳火光裡 是已經不能再回頭的 道路
燃燒著我的冷火 侵襲著內心的小小的罪
愈思念起你 愈想在這世界消失 只是我仍生存著

記憶、断片、鳥籠の日々 ウソツキだった僕を責めていて
焔のむこう 枯れた花さえ潰え

記憶 碎片 在鳥籠的每一日 責罵著身為騙子的我
在火焰前方 枯朽的花瓦解了

戸惑いながら飛び立つすがた 佇む僕は過去だけ重ねて
想い出さえもいずれ失くして

昔日困惑著要如何才能飛起來 現在的我 站在過去回憶之中
這些記憶 也終會被忘卻吧

あの時から 凍える火に抱かれ眠る日々
もう一度あの手をなんて 在るはずのない 奇跡
焼かれてく 罪だけを胸に残して 沈んでいく
ひとりきり 夜のなか 手を伸ばすのは誰なんだろう

從那時開始 抱著冷冷的火焰入眠的每一天
再一次牽著那雙手什麼的 已經是不再存在的 奇跡
燃燒起來 殘留在心裡的只有罪 沈溺著
獨自一人 在夜裡… 那雙向我伸出的手是誰的?

—–

xxxx
Narration: 神咲りのあ
Lyrics: eerie
Circle: Studio “Syrup Comfiture"
Album: Love=ALL

三つの軌跡、
三つの選択、
これは、誰かが生きた三つの証。

三個軌跡
三個選擇
這是 她們三人存在的證明

それは、儚いひとでした。
心を殺すことに慣れすぎた、硝子のようなひとでした。
“たとえば”が好きなあのひとは、
閉ざした心を解かせないまま、ひとり、ひとりきり沈んでいくのです。
“たとえば”が好きなあのひとは、
塗り重ねた仮面の外し方を忘れ、息も出来ないほど苦しんだのだろうと。
そう、きっと、
救われたい願い、
暴かれたい理由は存在するのだと。
どんな嘘にも。
そう、きっと、
そうしてあのひとは、ひとり、ひとりきり死んでゆくのです。

其中一人 是軟弱的
過於習慣了扼殺內心 就像玻璃一般的人
喜歡"幻想各種可能性"的人
將一直不能解開封閉的心 一個人 獨自一人地沈溺下去
喜歡"幻想各種可能性"的人
將忘記如何取下身上重重的面具 喘不過氣而一直受苦著
是的 一定
渴望著得到拯救
有著希望能得到別人的理解的理由
無論是怎樣的謊言
是的 一定
之後這人 最後 只會一個人 獨自一個人地死去

それは、強いひとでした。
欲しがることを恐れない、空のようなひとでした。
いつか朽ち果てる楽園を夢見ても、
幸せの影を残したまま、
何を信じれば良いのかもわからず、
ただ全てを愛する強さ。
ただ全てを受け入れる弱さ。
そんな裏切りの代償は、還ることのない、独り善がりの愛なのかもしれない。

其中一人 是堅強的
不害怕貪圖著事物 就像天空一樣的人
即使夢想著一個終有一天會腐朽的樂園
還是留下了幸福的殘影
不清楚自己所相信的是什麼
也許 愛著這一切 是她的堅強
又也許 接受著這一切 是她的軟弱
這種背叛的代價 也許是那不能回頭的 自以為是的愛

それは、哀しいひとでした。
届かぬ想いに身を焦がす、焔のようなひとでした。
過去の影に縛られたまま、
足枷を増やし、
記憶を辿るほど苦痛を伴う。
もう一度、願うことは罪なのだろうか。
もう一度、その手をとりことはできないのだろうか。
そんあ欲望さえ、あのひとは自らの火で、全て焼き尽くしてしまうのだろうと。
そう、偽り続けた想いごと、全て。
伸ばされた手にさえ気付けないまま、きっとあのひとは痛みの劫火に想いを葬るのです。

其中一人 是悲哀的
被不能傳達的感情所灼傷 就像火焰一般的人
一直被過去的影子所束縛著
增加著身上的腳鐐
每次回首記憶 都伴隨著極度的痛苦
再一次 祈求著 是一種罪嗎?
再一次地 牽著那雙手 是不可能的事嗎?
即使有著這樣的欲望 這人 最後也會被自己的火焰所燃燒殆盡
是的 所有每個與謊言連接著的情感
一直感覺不到他人所伸出的援手 一定 那人的情感最終會被自己悲痛的劫火所埋葬

三つの軌跡、
三つの選択、
三つの生きた証に潜む、『0』は―――。

三個軌跡
三個選擇
三人留下來的生存之證 是0―――

root_A/evenescence

原本每次活動也有一些待翻名單的

結果自從換電腦之後就忘了root abc的存在

最近無意看到有人翻了root B才想起來……

 

因此我就動手了…..

———

root_A/evenescence
Album:Love=All
Vocal:綾倉盟
Circle:Studio “Syrup Comfiture"
Origin:緑眼のジェラシー

———

回首看看root_c 其實有一些地方想修改,不知道會不會重製一次

 

回歸正傳,標題裡的雖然是指某外國團體

但其實也有可能是意指evanescence 有消逝/慢慢消失等的意思

這樣比較符合root_A的故事和xxxx對此故事的解釋

對於故事,我相信只需一句就能解釋了

主角是投河自殺的 (海也可以啦,看大家喜歡)

另歌曲的最後一句,令人覺得,也許這其實是個good ending(男主角有去救她也不定)

———

暮れる色 薄く 延びる
落ちる通り雨頬を濡らす
揺れる月 泳ぐ 沈む
ひとり ひとりきり凍えてしまいそう

暮光之色 薄薄地 拉延著
就像落下的驟雨般淋濕著我的臉
搖曳的月 游泳著 下沈著
一個人 只能獨自一人感受著無情的寒冷

声を上げ 泣いてもこの肺が息を求める事は
変わらない繋いだ指先の温もりは もはや幻なのだから

提升音量 哭泣的我仍然阻止不了肺對呼吸的渴望
牽著的手 指尖的溫暖 已經成為了幻覺了

もし明日 私が死んでしまったなら
あなたは笑ってくれるのでしょうか
嘘の塗れた笑顔巻き戻らない時
僅かな幸せが 今は苦しいだけ

假如明天 我死亡了的話
你 會為此而笑嗎
被塗上謊言的笑顏 這時己不能再回頭了
僅存的幸福 現在只給我帶來痛苦

あぁ 悪い夢なら醒めて お願い何も聴こえないもう…

啊 如果這是惡夢的話 請讓我醒來吧 我已什麼也聽不到了…

ねぇ いつから 道を逸れた
記憶巡らせて紐解いてく
泥濘に 足を取られ
ひとり ひとりきり想いを閉じ込めた

吶 我什麼時候走錯路了
回想著記憶 解開所有的繩結
雙腳 深深地陷入泥濘中
一個人 只能獨自一人封鎖著情感

あぁ 息を吐き出し無数の泡に変わる風景はとても綺麗で
あぁ 悪い夢から醒めてゆくのが嬉しくて

啊 呼氣吐出的無數泡沫 在這是多麼美麗的風景
啊 終於從惡夢醒來了 真令人高興…

もしも明日 私が死んでしまったならあなたは悔やんでくれるのでしょうか
燃える冷めた感情今更虚しくて
ただひとつ残るのは裏腹の『アイ』で
もしも明日 私が死んでしまったならあなたは笑ってくれるのでしょうか
何も望んでないと吐いた最期の嘘
上手く言えたかな 届くはずないのにね
あぁ 涙は闇に溶けて広がる温かな泡に包まれた

假如明天 我死亡了的話 你 會因我而後悔嗎
冷卻下來的感情 燃燒起來 現在變得更為空虛
內心僅存的 是那已歪曲的「愛」
假如明天 我死亡了的話 你 會為此而笑嗎
「我 什麼也不想要」 死前所說出的最後謊言
雖然這樣說 但一直也沒能傳達給你
啊 被溫暖的泡沫裹著 眼淚在黑暗中溶化了…