ロストドリーム・ジェネレーションズ

好吧..這次廢話就不多了,

基本上我一直在2ch看別人討論,到現在好像仍沒有人提到這專輯存在什麼彩蛋的部分呢…

此曲…不知該說是沈重還是令人有想深思
老實說接觸這歌實在令我現在有著難以說明的感受……
當然同專輯裡的一夜之夢其實也不簡單…

———

ロストドリーム・ジェネレーションズ
失去了夢想的一代
Origin:ヴォヤージュ1969
Vocal:めらみぽっぷ
Arrange&Lyrics:RD-Sounds
Circle:凋叶棕
Album:徒

——–
關於此曲背景,是RD-Sounds對於ZUN,在這首原曲Voyage 1969 (個人喜歡稱為 1969年的旅程)的解釋(詳見永夜抄的Music room)的作一步演化

二十世紀の旅人。
二十世紀のノアの箱舟は、期待と不安を乗せて宙を飛んだ。
だが、期待だけを月に置き忘れてきてしまったのだろうか。
未来と言われていた二十一世紀には、不安とほんの少しの幻想だけ
しか残されていなかった。

二十世紀的旅行者(指太空人)
二十世紀的諾亞方舟(指Apollo 11號),是帶著期待與不安往宇宙飛行的
可是,那種期待是已被遺置在月球上嗎?
他們所說的未來 — 二十一世紀的現在卻只殘留下了不安和極小量的幻想

——–
關於開首和之後也重複了的英文句子,
Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?
為確保大家明白還是說一次,這句是在回覆1969年登上月球的岩士唐當年的一句
That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.
我個人的一小步 卻是人類的一大步

但回想現在,這世代,那一步真的成為了人類的一大步嗎?
為什麼當年的太空人抱著這麼多幻想和希望,但這世代卻沒有了呢?
這也是歌名的意思 – Lost Dream Generation (失去了夢想的一代)
——–

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

一人的一小步 真的成為了人類的大躍進嗎?

ーかつて、旅人がいた。
大いなる夢を託され、
「期待」と、「不安」を抱いて、
箱舟に乗って、彼は旅立った。

-曾經 有一個旅行者
被托付了巨大的夢想
懷抱著「期待」與「不安」
乘上方舟 踏上旅程

ーかくして、その旅人は。
大いなる夢を成し遂げた。
小さな、人の一歩を、
偉大な証を、そこに刻み込んだ。

-就這樣 那位旅行者
把那巨大的夢想達成了
一人的一小步…
在那處留下了一個偉大的證明

その一歩が成しえた、
大いなる飛躍は、
ぼくらに夢の続きを託したようだけれど、

那踏出的僅僅一小步
已是很大的飛躍
我們就像被托付要廷續那夢想 可是…

その夢の続きを、
託されたぼくらが、
生きる世界は、どうやら。
大いなる夢を抱けるほど、
期待に溢れてはいなかったんだ。

彷彿 我們在這世界
是被托付著
要廷續那個夢想
但是 要擁抱這巨大的夢想
也許 是一個過高的期待了

ーどうして、
置き忘れてしまったんだ。
二十世紀の旅人は、
確かに抱えていたのに。

-為什麼
會遺置在月球上的呢
二十世紀的旅行者
一定有帶著它的

ー或いは、
そんなものが、最初から、
偽りの幻でしか、無かったのか?

-或許
那東西 從一開始
就不存在 只是一個幻想而已?

そうしてぼくらに、残されたのは、
かわりにぼくらが、抱えているのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

因此 給我們等人 殘留下來的
我們等人真正所懷抱的
是那不安和極小的幻想

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

一人的一小步 真的成為了人類的大躍進嗎?

ー未知なる、世界を目掛け、
全てを暴いていって、
残った世界の残滓に、
どんな冒険が残されたのだろうか?

-以這未知的世界為目標
讓一切謎團都成為已解的
在這殘存的世界的殘滓裡
留下了世人一個怎樣的冒險呢

「未来」と言う、響きに、
こめられた思いは、
尊い光を放ち続けたのだろうが、

所謂的未來
應該有大家全力投放著信念
使這珍貴的光芒繼續發亮的 可是

その、謂わば「未来」に
生きていくぼくらは、
「何に思いをこめれば、いいのか。」
なんて問い一つさえ、
満足に答えられはしないんだ。

那個 在那所謂的「未來」
我們現在所生存著的世界
「我們該把信念投放在哪?」
如此的一個問題
仍然 沒有一個令人滿足的答案

ーいつしか、
夢を無くしたぼくらが、
「Voyager」として旅立つことを、
託されていたのだとして。

-不知何時
沒有夢想的我們
被托付著 要踏上旅程
成為一個真正的旅行者

ーいったい、
二十一世紀の旅人達は
何処へ、向かっていけばいいのだろう…?

-到底
二十一世紀的旅行者們
應往何方出發 才是正確的呢?

こうしてぼくらが、求めているのは、
かわりにぼくらが、叫んでいるのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

因此 我們一直所尋求的
我們等人真正所高呼的
是那不安和極小的幻想

ぼくらは、
夢も持たずに生まれて、
ぼくらは、
行く先もわからぬ旅路の、途中。

我們
沒有抱著夢想而生
我們
就在這不知去向的旅程途中

夢の無いぼくらは、夢を探して。
夢を求めて、幻想を手繰り寄せる。

沒有夢想的我們 探求著夢想
尋求著夢想 把幻想拉到身旁

そうして得た「幻想」でさえも、
きっとぼくらは。
いつか暴かずにはいられないんだ。

然之後 即使取得了「幻想」
我們 一定
最終也會重見光明吧

ーああ、どうして!
置き忘れてしまったんだ。
二十世紀の旅人は、
確かに抱えていたのに!

-啊啊 為什麼!
會遺置在月球上的呢
二十世紀的旅行者
一定有帶著它的!

ー或いは、
そんなものは、最初から、
偽りの幻でしか、無かったのか?

-或許
那東西 從一開始
就不存在 只是一個幻想而已?

そうしてぼくらに、残されたのは、
かわりにぼくらが、抱えているのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

因此 給我們等人 殘留下來的
我們等人真正所懷抱的
是那不安和極小的幻想

せめて、

至少…

夢の無いぼくらに、夢をひとつ。
夢の無いぼくらに、幻想をひとつ。
不安とほんの少しの幻想を探すんだ。

讓沒有夢想的我們 抓緊一個夢想
讓沒有夢想的我們 抓緊一個幻想
找尋著不安與極小量的幻想

不安とほんの少しの幻想を抱いて。
不安とほんの少しの幻想を求め。
不安とほんの少しの幻想を叫び。
不安とほんの少しの幻想を探すんだ…

擁抱著不安與極小量的幻想
尋求著不安與極小量的幻想
高呼著不安與極小量的幻想
找尋著不安與極小量的幻想…

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

一人的一小步 真的成為了人類的大躍進嗎?

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s