Zen ~然~

來翻一下茶太的吸人氣(誤)

 

好吧這首是這專輯裡的第一首也是一聽就覺得各種很棒的歌曲(嗯,因為到底故事在說什麼我仍是不懂…)

至於另一首未來預報,在c86開始前就有接近完整的demo版流出,真的是[未來預報]啊,不過那首好像又有人翻了…所以..算了(倒)

 

———

Zen ~然~
Vocal:茶太
Circle:サリー
Album:レス
Origin:未知の花、魅知の旅

 

歌詞裡唯一的線索是出現了很多很多很多次的桐樹

說起來影片裡一直打錯了,其實是桐樹不是桐木….

啊很糟糕的失誤啊(倒)

希望大家能諒解吧

 

至於桐樹有什麼特別呢

其實我也不知道,wiki裡唯一的線索就是

[日本人傳統如果生了女孩,會在屋前種上一株泡桐樹,等到女兒出嫁時,這棵泡桐的木材可以為女兒打出全套嫁妝傢具。]

但如何才能套用在歌曲中還是根本用不著呢,就看大家怎樣想了…

———————–

ポウロウニア
忘れないでいる
それは悲しくてただ悲しくて
ひとりだけに聞こえる歌みたい

桐樹啊
一直都不能忘記
那是只有充滿著悲傷的樹
就像一首只有我能聽到的歌一樣

空気は澄み 水は透明で 人の声もない
ここはどこだろう 夢じゃないな

清新的空氣 水也是透明的 就連人聲也沒有
這兒是哪兒呢 不像夢境一般

廃材の山から伸びてた
手を引き上げたら 時が戻れば
待ち続けてる苦しみは

從廢物之山裡把伸進的手
拿出來的話 如能重返昔日的時光
這痛苦將一直等待著我嗎

ポウロウニア
朝焼けに溶ける
そこは老朽した果ての別れ島
語り継ぐ物語よ

桐樹啊
溶化為朝霞之中
那兒是一個老舊的別離之島
世代相傳的故事喔

ポウロウニア
どこにいればいい
先へ渡る船に見限られたものが
浅瀬にしゃがみ込む

桐樹啊
我該何去何從呢
我已是被往另一方的船所遺棄的無用之物
只能在淺灘蹲下休息著

対岸から虹が千切れた 不思議だな
君がいないことだけ まだ同じだ

來自對岸的彩虹變得支離破碎 真不可思議吶
就像你不在身旁的事實 兩者都是一樣的

天と地の境目まで
さざなみが届いていたらいいのに
誰1人として残さず

天與地之間的交界線…
如那些漣漪能到達那兒為止
一人也不留下來的話就好了

記憶とは雪代
未来とは明日のことだ

記憶就像溶化為河川的水的雪
而所謂的未來就只是明天而已

ポウロウニア
話しかけていて
命一つだけ持って
枯れるまで花は咲くべきでしょうから

桐樹啊
我在跟你說著
你只有著那唯一一次的生命
在枯竭之前至少請盛放一次吧

ポウロウニア
波音に摘まれ
風にさらされた街が
薙ぎ払われてしまうまでのうちに

桐樹啊
求你在還沒被碎成虛無的聲波之前
在這被強風吹襲的街上
一切都被吹成碎片的之前…

廣告