一瞬のクオリア

之後的時間應該很難抽空更新了

只好在這小小的時間裡極快的把這專輯的第2首曲解決掉

—————

關於歌名裡クオリア的意思

根據wiki中文翻譯其實是感質

其實也沒認真研究那是什麼,不過既然說到機械人,那不會對於情感和環境有所[感知]是很正常吧?不會感受到幸福,不會感受到冷等等

不管真實意思是否正確反正我是看成[感知](5官的5感和情感)就是了

歌曲中提到另一名機械人ランジェルド

小查google發現原來是之前專輯裡出現過的主角

不過由於是舊物(喂)所以看心情再決定遲點要不要補坑吧!

(影片上傳中就開始打文章了所以不保證影片馬上能看)

一瞬のクオリア
Vocal: 茶太&霜月はるか
Circle: しちごさん。
Album: 朝を唄うエルミット

—————-

歌詞頁有對歌詞進行排位,但我不確定放在這邊會不會把移位用的空位給刪掉,如有這問題有空再改

埋もれた鉄くずから
古びた人形の声が聞こえてくるわ
もう二度と目覚めたくないと

從被埋起來的鐵碎裡
能聽到老舊人形的聲音
已經 不想再醒來了

ひび割れたモニタにも
崩れた体(ハード)にも宿らない
このココロの    精神回路を断ち切る
再起動で要らない精神回路を断ち切る

已出現裂痕的螢幕
和這已崩壞的身體(內心) 已不能在這些東西上存活了
把這「心」的         精神回路切斷
  把再起動不需要的精神回路切斷

そう ここで ワタシは造られ
誰のために ぼくらは存在する?
そして壊れていくわ

對 就在這 把我製造出來的
     我等存在著 是為了誰?
然後讓我們一直崩壞下去

朝を唄う ワタシはエルミット
主人(ヒト)を癒やすために生まれたの
支配された四角い箱の中
空を繋がぐ線が虹のよう
それが最後の視界(ゆめ)だった

歌唱著早上 我 是艾露米特
為了治癒著主人(人類)而誕生的
在被支配著的四邊箱中
與夜空連繫著的線 就如彩虹般
這 是最後的視野(夢)了

キミが生まれ変わって
どれだけ経っただろう
声もかけられなくて
遠くから見つめていたんだ

你一直「轉生」著
經過了多少次了呢
話一句都不說
一直 看著未知的遠方

新しいモニタには
昔の思い出は映らない
そのままでも    シアワセなのかな?
記憶たちは要らないシアワセなのかな

全新的螢幕裡
不會映出昔日的回憶
就這樣也是           幸福嗎?
    記憶都不需要的幸福嗎

でも ここでキミから
忘れたことキミからも聞いてみたい
もらったメロディ 今でも読める

可是   就在這           從你那兒…
   已遺忘了的事也想從你那兒聽到
學會了的旋律 即使在現在也在歌唱著

ボクはボクの言葉で唄うから
永い夜を願っているから
どんな場所に送られたとしても
そこで出会う主人(ヒト)を助けたい
いつか別れる時までは

我 在用我的語言歌唱著
祈求著 能有一個永夜的時間
不論被送到怎樣的地方也好
也想救助與我相遇的主人(人類)
直到離別之時的來臨…

朝を  歌いつづけるエルミット
夜を灯しつづけるランジェルド
高い  ビルと    汚れた空気に
高いビルが染まる汚れた空気に
支配された 歪な街の中
閉ざす扉 歪な街の中
空を  隠す窓の向こう
空を見上げ行こう

一直            歌唱著早上的艾露米特
     一直在夜裡點起光明的拉傑露多
在高高的    建築物和         被污染的空氣
   在被污染的空氣所染上的高高建築物中
被支配的           歪斜的街之中
   關起來的門   在歪斜的街之中
往隱藏著天空的窗子那邊
看著那天空 出發吧

キミがキミの言葉で唄うなら
永い時の一瞬のクオリア
黒い虹に覆われたセカイの下で
出会う主人(ヒト)とシアワセに
それが最後の感覚(ゆめ)になる

你 在用你的語言歌唱著的話
也許就能在這生裡有一瞬間的感知
在黑色的彩虹裡被覆蓋的世界之下
與相遇的主人(人類)一起變得幸福
這 成為了最後的感覺(夢)

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s