部屋でYシャツで首輪で猫

又是個RD不經不覺神秘地寫出來的歌曲啊

純粹是在youtube聽著別的歌,看到推薦有這首,才發現的

歌曲是為了某漫畫而寫出來的,買下漫畫會附送DL歌曲的網址,所以嚴格上來說不屬於任何的專輯,但如果有興趣的話,漫畫名是 同人團體 – 砂蒸しパンキャビン 推出的 君違

請輕力點下去

由於我沒看過啦,不過從漫畫簡介也能看出是在說什麼

———–

一直失業的蓮子,無可奈何就寄生 寄居在梅莉的家中(哀,現實的殘酷)

也因此,蓮子基本上沒有地位可言,開始被梅莉當作是寵物(貓)在養

給蓮子戴上頸圈,又要迫她[4足]移動

結果是如何呢…?

———–

雖然沒看過漫畫,不過從RD的作風,會用啦啦啦去取代的通常都不是好東西

而且大家別忘了,RD切開可是黑的啊!!!

所以發生什麼事…大家懂的

部屋でYシャツで首輪で猫(あなた)

房間裡 穿著白襯衫 戴著頸圈的貓(你)
Vocal:めらみぽっぷ
Circle:凋叶棕 (RD-Sounds)
Origin:緑のサナトリウム

這次的歌詞都很難表達出來(也有一些應該不看漫畫不會懂的了)……(倒) 因此有哪邊不懂的就留言問吧!我會嘗試解釋的

歌詞中同樣有大量的換字,但不打算在歌詞上修改了,這邊就列出有換字的,大家再腦補吧

寫作貓,但部份是念作你

主人念作「我」

幻想鄉卻念作了「幸福」

————

回る回る箱庭で
歯車のように 私も

就在不斷迴轉著的箱庭裡
就像齒輪一般 我也…

部屋に 愛する猫がいる
私の 帰りを待っている

在房間裡 有著我愛著的貓
為了我的 回來 一直等待著

媚びて 庇護の手なくしては
生きて いけぬその姿

如此的美媚 如不給予庇護之手
恐怕就不能獨自活下去的優美之姿

だから 猫は待っている
飼い主に
尻尾を振るため

因此 貓正在等待著
在主人的面前
一直搖擺著尾巴

なんて 愛しくもか弱い
今日も その声を聞かせて

多麼的 讓人憐愛又軟弱
今天也 讓我聽聽你的聲音吧

満ちる満ちるノイズの海
貝のように 私も

在噪音所充斥著的海裡
就像貝殼一般 我也…

部屋に 愛する猫がいる
私の 帰りを待っている

在房間裡 有著我愛著的貓
為了我的 回來 一直等待著

私が 認めるものだけ
他に 何も許さない

只有我所准許的東西
其他的 絕不容許

きっと 永遠を求めて
幻想を 摸造しただけで

一定 在找尋著永遠
而我只把幻想仿造了出來而已

強く 少し触れただけで
呆気なく 壊れてしまいそうで

用力地 稍為觸摸一下的話
看起來會很容易就會全部崩壞下去吧

箱庭の中で 今を連ねていく
何も憂ずに 永遠を宣告げながら

在這箱庭之中 一邊把現在串連一起
毫不擔憂地 一邊宣告著永遠

―その身は慰み物。

-那身驅是為了慰藉我而生之物

歪んだ目と目、
ずっと歪な距離を保ち、
廻り続けて、
砂の海の中へと。
沈んでいく。深く。深く。嗚呼。

歪曲對上的兩對眼睛
互相保持著一個歪曲的距離
一直在迴轉著
往那砂海之下
一直沈下去…往更深..往更深….啊啊

繋いだ手と手、
そしてその相貌の向こう側、
廻り続ける、
無限の感情に。

互相牽起來的兩隻手
之後往這臉的另一方
一直在迴轉著
沈澱在無限的感情之中

私は、そこに。
いったい、何を幻視ていたのだろう。

我 在那兒
到底 幻視看到了什麼東西

歪み澱む貴女の影
出来損ないの 私も

停滯歪曲著的你的影子
真是失敗啊 我就連也…

部屋に 愛する猫がいて
帰りを ただ待っているだけ

在房間裡 有著我愛著的貓
只是為了我的 回來 一直等待著

貴女が 求めていたのは
そんな ささやかな幻想郷

你 所尋求著的是
那是個小小的幻想鄉

温度の 無い両生類の目が
「貴女は いつもそうやって
都合よく 目をそらしてばかり」
私を 小莫迦にしながら

連自身體溫 也已經失去的兩棲生物的眼裡
「你 一直也是這樣的
對著不希望的東西 都逃避著眼神」
一直都 看不起我…

加速 していく負の想い
「そんな だから貴女はねえ
幸せに なれないんですよ」
ああ お願い誰か私を止めて

加速累積著的負面情緒…
「就是因為你是這樣的人
所以 變得幸福什麼的才不可能呢」
啊啊 拜託了有誰可以來阻止我

箱庭の中で 明日を踏み躙っていく
その目を止めて でないと貴女にきっと

在箱庭之中 把明日一直毫不保留地踐踏著
不要用這樣的眼看著我 否則我一定會對你…

―取り返しのつかないことを。

-做出不能再挽回的事

腐敗する景色、
甘く愚かで優しい、
幻想の、
黒く濁った何かへと。
融けていく。深く。深く。嗚呼。

腐敗下去的景色
如此甜美的愚昧和溫柔
幻想被
渾染上了純黑 正往不知何處
一直融化著 往更深…往更深…啊啊

アナタは誰で、
あの子に何をしたのと、
主客が食い違った、
問を嗤われて。

你是誰
對那人做了什麼了
完全搞錯了重點了
不其然地笑著 那愚蠢的問題

私は、貴女を。
私は、貴女に。

我 把你…
我 對你…

いったい、何をしてしまったのだろう。

到底…做了什麼出來

めぐる、はこにわ。
ふたりの、せかい。
わたしの、てには。

迴轉著的 箱庭
兩個人的 世界
在我 手上的

あなたの

是你的…

廣告

2 thoughts on “部屋でYシャツで首輪で猫

  1. eastwind4 說道:

    圖片與歌詞成了很大的對比,不只RD黑,連負碌大大也影響了(0.0)
    然後在5分鐘後特效突然跑出來,也嚇一跳

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s