Cirno,Q?

既然是チルノ,就不可以比別人慢!

馬上更新!

————–

這首麻,老實說真是首很複雜的歌曲…….

歌名方面

關於那個神秘的Q

1:Question(問題)的簡寫
2:O是指原本思考的範圍,多出的一條線其實正是Cirno[往外側]思考的方向

Cirno,Q?
Vocal: めらみぽっぷ
Circle: RD-Sounds
Alubm: 求
Original: おてんば恋娘

————

月の夜。
静けさと。
その暗さに。
身を任せ。

tsuki no yoru
shizukesa to
sono kurasa ni
mi wo makase

在月高掛的夜裡
與伴隨的寧靜
在黑暗裡
交托出己身

一人きり膝を抱え。
そっと問かける。

hitorikiri hiza wo kakae
sotto toikakeru

獨自一人 環抱雙膝
靜靜地 提出疑問

自分という命のこと
自分という存在のこと

jibun to iu inochi no koto
jibun to iu sonzai no koto

稱為’自己’的生命從何來
稱為’自己’之物為何而生

生まれて死んだならば
どこに行くのだろう?

umarete shinnda naraba
doko ni ikuno darou

被賦予生命 在其死後
會往何方呢?

人のように・・・?
或いは別の・・・?

hito no youni
aruiwa betsuno

像人那樣…?
還是有其他的…?

ただ独りで考えていたい、答えが出なくても
それは何の萌芽か

tada hitoride kanngaete itai kotae ga denaku temo
sore wa nani no houga ka

獨自一人思考 即使找不出答案
思考也會有所成長嗎

いつしかここに生まれていた
己というものを振り返るのなら

itsushika kokoni umarete ita
onore to iu mono wo furikaeruno nara

不知何時被生於此
如回顧稱作’我’之物的話

いつしかここに疑問を持ち
思索に沈み往くその深さだけ
何かを踏み外すのか

itsushika kokoni gimon wo mochi
shisaku ni shizumiyuku sono fukasa dake
nanika wo fumihazusu noka

不知何時 對這兒抱著疑問
思想一直沈往其更深處
是思考的方向錯了嗎

“この”外側へ・・・?

kono sotogawa e

往’這個’的外層思考…?

自分と。
自分以外。
自分は。
何者か。

jibun to
jibun igai
jibun wa
nanimono ka

我與
我以外之物
我是
什麼呢

何が一緒で、何が違うか。
それが大切か。

nani ga issyo de nani ga chigau ka
sorega daisetsu ka

何謂相同,何謂不一
那差別重要的嗎

自分という存在が
他者と違うのなら

jibun to iu sonzai ga
hokanomi to chigau no nara

稱為’自己’的存在
如與他人不一的話

そうあるべく生きるとして
何をするべきだろう?

sou arubeku ikiru toshite
nani wo surubeki darou

如維持這樣活下去的話
那應該做什麼呢?

人のように・・・?
或いは別の・・・?

hito no youni
aruiwa betsu no

像人類那樣…?
還是有其他的…?

薄氷の上を渡るような 不安定な自問自答
その危うさに両足を踏んで“哲学”を進めるなら
拙いその足取りでも

hakuhyou no ue wo wataru youna fuantei na jimonjitou
sono ayausa ni ryousoku wo funnde tetsugaku wo susumeru nara
tsutanai sono ashidori demo

如步在薄冰般 不安定的自問自答
在那危險之上 兩足踏進追求著’哲學’
即使以這此笨拙的腳步…

いつしかここで思考を得た
己というものに思い馳せるなら

itsushika kokode shikou wo eta
onore to iu mono ni omoihaseru nara

不知何時 在此得到答案
回首思考著稱為’我’之物的話

いつしかそれに疑問を持ち
新たに問い直すその多さだけ
何かが変わっていくのか

itsushika soreni gimon wo mochi
arata ni toinaosu sono oosa dake
nanika ga kawatte ikuno ka

不知何時對更多事物抱著疑問
不斷重複著心中無數疑問
思考會有所變化嗎

ーーーそれ以上先に踏み入ってはいけない。

sore ijyou sakini fumiitte wa ikenai

—在這之後不能再踏足下去了

言い知れぬ予感にも似た予兆を感じては慄く

iishirenu yokan nimo nita yochou wo kanjiteha ononoku

難以言喻的預感有如戰慄的預兆

それは己の中に見出した新たなる可能性か?

soreha onore no uchi ni midashita aratanaru kanousei ka

這是在己身裡發現的新可能性嗎?

循環し
保つ同一性
投影された
自然のその姿
それらの外へーーー外側へと
自分というものの存在意義を
問いかけ続けることで・・・

jyunkanshi
tamotsu douitsusei
toueisareta
shizen no sono sugata
sorera no soto e sotogawa heto
jibunn to iu mono no sonzaiigi wo
toikake tsuzukeru kotode

不斷循環
保持著同一性
被投映出來的
是自然的姿態
往萬物的外方—往更外層
稱為’自己’之物的存在意義
無盡地提問著….

いつしかここに現象した
己というものを定義するのなら

itsushika kokoni gensyou wo shita
onore to iu mono wo teigisuru no nara

不知何時在這兒展現了
給稱為’我’之物下定義的話

いつしか全てに疑問を持ち
その意味を見出すその重さだけ
なにかを求めていくのか

itsushika subete ni gimon wo mochi
sono imi wo midasu sono omosa dake
nanika wo motomete iku noka

不知何時 對一切都抱著疑問
心裡只渴望尋求萬物之解
還有什麼可尋求下去呢

“その”外側へ・・・?

sono sotogawa e

往’那個’的更外層思考…?

ヘンジガナイタダノ(ry

老實說這首….
其實Merami原本就是某一些遊戲的愛好者了w
從她自己名義的團體推出的專輯早就知道了
這次是挖大約5年前? M3-25的坑
歌詞方面…找不到,但是有找到一個靠聽解猜歌詞的,我也順便以此作為基礎再加上個人的天殘耳(!?)修改了一下生出這版本…
歌詞基礎: 點此
老實說最後一部分的真的很難理解,找了別人幫忙也是得不出什麼結論(!?),不過已努力找出跟主題(DQ)有關的解釋了
—————
ヘンジガナイタダノ(ry
毫無反應 只是個(略
Vocal:めらみぽっぷ
Album:めらくえ
Circle:こすもぽりたん
一如以往歌詞的解說會放在最後
——————-
新しいゲームを買ってきたんだ
まずは取説読みまくるんだ
わわわわかった わわわわかった
これは早速プレイしなきゃ
 
買了新遊戲回來了
馬上把說明書 都全部看光吧
喔喔喔懂了  喔喔喔懂了
那就快點抓緊機會開始玩吧!
 
さぁ まずはレベル上あげからしようかなかな
よっしゃ やる気満々指せ全クリするんだ
 
那麼 就馬上去升級比較好吧
好吧 充滿能量 以全CLEAR為目標
 
なんだかんだでレベル80
そろそろボスを倒しに行こうか
ルルルルーンルーン ルルルルーンルーン *註解1
これが最終決戦
 
這樣那樣地就80級了
差不多要去擊倒BOSS了吧
盧盧盧盧恩盧恩 盧盧盧盧恩盧恩
這是最終的決戰!
 
世界の半分をやろうなんて言うから *註解2
ついはいを押してしまったじゃんか ちくしょう
 
把世界切開一半吧 在說著什麼啊
卻不小心按了「好」了 可惡啊!
 
お城の外に出たよ 最初からやり直しか *註解3
はぁーまじか はぁーまじか はぁーまじか ヤレヤレヤレヤ
そういう時もあるさ 人生山あり谷あり
もう笑うしかないね ポジティブシンキン
 
走出城外 就從一開始重新來過嗎….
咦真的嗎 咦真的嗎 咦真的嗎 呀咧呀咧呀咧
那樣的時間也有的 人生可是有高低起伏
才不會只有歡笑呢 要正面思考!
 
僕ホイミン *註解4
今はホイミスライムなの
た、食べられないから
僕 人間になるのが夢なんだ
ねえ 人間の仲間になったら 人間になれるかな
そうだ 僕を仲間にして
えぇ ダメなの
でも気が変わったら また来て
僕 ずっとここで待ってるから
 
我叫作荷依米
是荷依米史萊姆
是…是不可以吃的啦!
我 一直想當人類啊…
吶 如果成為人類的同伴的話 可以成為人類吧?
是這樣啊 讓我為成你的同伴的話
咦咦 不可以嗎
不過當你改變主意的時候 再來吧
我 一直會在這兒等著的
 
lalalalalalala 頑張った
lalalalalalalaもう一度来ましたこの場所に
 
啦啦啦啦啦啦啦 一直努力著
啦啦啦啦啦啦啦 再一次 在這來過的地方
 
あれ おかしいなバグバグったなんてこった
心配だから念のため電源・・・ああああああああああ
 
啊咧 怎會有這麼奇怪的Bug啊
真令人擔心 檢查一下電源好…… 啊啊啊啊啊啊啊啊啊
 
冒険の書が消えた 僕はもう生きていけない *註解5
はぁだめだ はぁだめだ はぁだめだ だめだめだめだ
人生こんなもんさ 七転び八起きなので
もう笑うしかないね ボジュティブシンキン
 
冒險之書被消除了 我已不能再活下去了
啊不可以 啊不可以 啊不可以 不可以不可以啊
人生這東西 可就是如此無常的啊
才不會只有歡笑呢 要正面思考!
 
lalalalalalala 命は大事
lalalalalalala ヌーバ *註解6
lalalalalalala そしてガンガン行くんだ
lalalalalalala ゲームは一日一時間
 
啦啦啦啦啦啦啦 生命值可是很重要的
啦啦啦啦啦啦啦 ヌーバ
啦啦啦啦啦啦啦 之後不眠不休地玩下去了
啦啦啦啦啦啦啦 每日只可玩一小時遊戲!
 
1: DQ裡有出現過ルーン文字,中翻好像叫盧恩文字,反正就是古代的文字
2: DQ1有出現過 龍王戰鬥前引誘主角,用了這個問題問他
3: 如果答了是的話,玩家就會gameover,復活後經驗值金錢物品全歸0,基本上就是重來(好像是這樣)
4: DQ4出現過,想成為人的荷依米,最後真的成為人了, 名叫セラフィ,有在後期的作品出現?
5: DQ存檔叫冒險之書
6: 真實讀音不明,也有可能中間是有字但真的被刪掉了,試了各種組合,意外地找出那讀音如果是nu ba的話,剛好是DQ5的泥漿怪的名稱